Fichas de Datos de Seguridad
La FDS es el documento que inevitablemente debe acompañar a la mayoría de los productos químicos durante su comercialización. Consta de una estructura rígida e inalterable de 16 apartados regulada en el Reglamento 2015/830. De acuerdo con el art. 31 del REACH, "la ficha de datos de seguridad deberá facilitarse en un idioma oficial del Estado o los Estados miembros en que se comercialice la sustancia".
Elaboración y puesta al día de Fichas de Datos de Seguridad
Con la entrada en vigor del Reglamento REACH, la FDS recobró una importancia vital tanto desde el punto de vista operativo como regulatorio. A día de hoy, se constituye como la herramienta indispensable para la comunicación de los usos identificados en la valoración de la seguridad química de las sustancias registradas.
El objetivo principal de una FDS es transmitir información adecuada sobre la seguridad de sustancias y preparados, de forma que el usuario pueda tomar las medidas pertinentes en cuanto a la seguridad de sus trabajadores y la proteción de la salud humana y del medio ambiente. Si quiere saber más sobre la regulación de las Fichas de Datos de Seguridad, consulte el siguiente enlace: cuándo es obligatorio suministrar una FDS.
En REACH Plus nos encargamos de que sus Fichas de Datos de Seguridad estén al día, y cumplan estrictamente con la legislación, siendo capaces además de realizar por usted la notificación al Instituto Nacional de Toxicología o al servicio de información toxicológica del estado donde vaya a comercializar el producto, para poder incluir así su número de teléfono en la sección 1.4 de la FDS.
Servicio de traducción de Fichas de Datos de Seguridad
A la hora de llevar a cabo una traducción, ha de tenerse muy presente que la ficha de datos de seguridad consta de una estructura rígida e inalterable de 16 apartados, perfectamente regulados en el anexo II del REACH, en este anexo se indican exactamente cuáles han de ser los títulos de las secciones y subsecciones, igualmente, las FDS son documentos ultraregulados que han de completarse con frases estandarizadas en los diferentes idiomas de la Unión.
Todo esto provoca que ni el más avezado traductor lleve a cabo una traducción correcta, ya que a la complejidad técnica del léxico, se une el necesario conocimiento de la normativa para poder llevar a cabo una traducción acorde con la regulación.
En REACH Plus formamos equipo con traductores experimentados para poder llevar a cabo traducciones adecuadas a la legalidad en prácticamente todos los idiomas de la Unión. Contacte con nosotros sin compromiso alguno para confirmar la disponibilidad del idioma que necesita.
Listado de servicios
- Diagnóstico de aplicación REACH.
- Elaboración de registros REACH.
- Fichas de datos de Seguridad.
- Otros procesos REACH: notificaciones, autorización...
- Servicio de actualización y envío de dosieres IUCLID.
- Clasificación y etiquetado de productos químicos peligrosos.
- Notificación a los centros antiveneno (PCN art. 45 CLP).
- Formación en REACH & CLP.
¿Podemos ayudarle en algo más?
Contacto
¿Dudas sobre la aplicación de la normativa?
PREGUNTAS FRECUENTES